법의 서(리베르 레기스LIBER LEGIS : The Book of the Law) by 알레이스터 크로울리
법의 서(리베르 레기스LIBER LEGIS : The Book of the Law)
이 책은 20세기 흑마술사 알레이스터 크로울리가 지은 '리베르 레기스'의 전문이다. 이 책은 신혼여행으로 이집트에서 여행하고 있을 때, 이집트의 신 호루스로부터 계시를 받아 지은 책이라고 한다. 이 책이 출판할 때마다 거대한 재앙이 닥쳤는데, 그 재앙은 다음과 같다.
- 첫번째 출판: 발칸전쟁 발발
- 두번째 출판: 제1차 세계대전 발발
- 세번째 출판: 만주사변 발발
- 네번째 출판: 제2차 세계대전 발발
제1장 Chapter I – 화자 : 누트
1. 호루스여! 그는 누트의 현현이로다. Had! The manifestation of Nuit.
2. 천국의 모든 회합을 가리던 장막은 거두어졌다. The unveiling of the company of heaven.
3. 모든 남자들과 모든 여자들은 별일지라. Every man and every woman is a star.
4. 모든 숫자들은 무한하니, 거기엔 다른 차이가 있을 수 없다. Every number is infinite; there is no difference.
5. 인간의 아이일 때, 그 이전에 내 정체가 드러날 때에, 아, 테베스의 전사-왕이여, 나를 도와주소서! Help me, o warrior lord of Thebes, in my unveiling before the Children of men!
6. 그대 호루스가 나의 내밀한 근원이자, 나의 심장이자, 나의 혀이기를! Be thou Hadit, my secret centre, my heart & my tongue!
7. 예비하라! 지평선의 호루스의 사제인 아이와스가 이를 계시하리라. Behold! it is revealed by Aiwass the minister of Hoor-paar-kraat.
8. 비밀의 빛(=khabs)은 마법적 인간의 실재(=khu) 안에 있는 것이지, 마법적 인간의 실재가 비밀의 빛 속에 있는 것이 아니다. The Khabs is in the Khu, not the Khu in the Khabs.
9. 그러니 비밀의 빛을 숭배하고 내 빛이 너의 위로 흩뿌려지기를 예비하라. Worship then the Khabs, and behold my light shed over you!
10. 내 종들을 적고 비밀스럽게 할지니, 그들은 많고 알려진 것들을 다스리리라. Let my servants be few & secret: they shall rule the many & the known.
11. 이들은 사람들이 존경하는 바보일지라; 그들의 신들과 그들의 사람들 모두가 바보일지라. These are fools that men adore; both their Gods & their men are fools.
12. 별들 아래서, 아 아이여, 내게로 오라. 그리하면 내가 너를 사랑으로 가득 채우리라! Come forth, o children, under the stars, & take your fill of love!
13. 나는 너의 위에 있고 너의 안에 있다. 나의 희열은 너의 안에 있다. 나의 즐거움은 너의 즐거움을 보는 것이다. I am above you and in you. My ecstasy is in yours. My joy is to see your joy.
14. 저 위에, 보석이 박힌 쪽빛 하늘은 Above, the gemmed azure is
누트의 벌거벗은 광채로다; The naked splendour of Nuit;
그녀는 호루스의 비밀스러운 열정에 키스하기 위해 She bends in ecstasy to kiss
희열 속에 몸을 구부린다. The secret ardours of Hadit.
날개가 달린 구체, 별처럼 빛나는 파란 하늘, The winged globe, the starry blue,
이것들은 내 것이라, 아 앙크-아프-나-콘수여! Are mine, O Ankh-af-na-khonsu!
15. 이제 그대들은 선택된 사제이자, 무한한 우주의 사도는 왕자-사제인 짐승임을 알라; 그리고 그의 여자인 진홍빛 여인이라고 불리는 자에게 모든 힘이 주어졌도다. 그들은 나의 아이들을 모아 저들의 품에 안을지니; 그들이 별의 영광을 인간들의 심장 속으로 가져올 것이다. Now ye shall know that the chosen priest & apostle of infinite space is the prince-priest the Beast; and in his woman called the Scarlet Woman is all power given. They shall gather my children into their fold: they shall bring the glory of the stars into the hearts of men.
16. 그 여인이 달인 것은 그가 언제나 태양이기 위해서다. 하지만 그에게는 달이 날개 달린 비밀의 불꽃이고, 그녀에게는 그가 별빛을 막는 자도다. For he is ever a sun, and she a moon. But to him is the winged secret flame, and to her the stooping starlight.
17. 그러나 너희들은 그렇게 선택되지 않았다. But ye are not so chosen.
18. 그들의 숨결 아래서 불탈지니, 오 찬란히 빛나는 뱀이여! Burn upon their brows, o splendrous serpent!
19. 오 쪽빛 하늘을 닫는 여인아, 그들 위에서 몸을 구부리는구나. O azure-lidded woman, bend upon them!
20. 의식 마법의 열쇠는 내가 그에게 바쳤던 비밀스러운 말 속에 있도다. The key of the rituals is in the secret word which I have given unto him.
21. 신과 숭배자들에게 있어서 나는 아무것도 아니다: 그들은 나를 볼 수 없다. 그들이 지구 위에 있듯, 나는 천상에 있다. 그리고 나의 주인 호루스와 나 이외에는 다른 어떤 신도 존재하지 않는다. With the God & the Adorer I am nothing: they do not see me. They are as upon the earth; I am Heaven, and there is no other God than me, and my lord Hadit.
22. 그로 말미암아 지금까지, 나는 너희들에게 누트라는 이름으로 알려졌었다. 그리고 그에게, 마침내 그가 나를 알 때에 비밀스러운 이름을 그에게 선사하리라. 내가 무한한 우주였고, 내가 무한히 많은 별일 때부터, 너희들은 이리 했도다. 아무것도 얽매지 말라! 너희들 중 어떤 한 사람과 다른 이들 사이에 차이가 있게 하지 말라; 그로 인해 그들이 상처받지 않도록 하기 위함이다. Now, therefore, I am known to ye by my name Nuit, and to him by a secret name which I will give him when at last he knoweth me. Since I am Infinite Space, and the Infinite Stars thereof, do ye also thus. Bind nothing! Let there be no difference made among you between any one thing & any other thing; for thereby there cometh hurt.
23. 하지만 이러기에는 어느 누구도 소용없으니, 그를 모든 것들의 지배자가 되게 하라! But whoso availeth in this, let him be the chief of all!
24. 내 이름은 누트이고, 내 말은 6과 50이다. I am Nuit, and my word is six and fifty.
25. 나누고, 합치고, 곱해서 이해하도록 하라. Divide, add, multiply, and understand.
26. 그때 황홀하게 아름다운 이의 종이자 예언자는 말했다: 내가 누구이며, 그 표식은 무엇이나이까? 그에 그녀는 몸을 아래로 굽히고서 그에게 이야기하셨다. 파란색의 부드럽게 빛나는 불꽃은 모든 곳을 어루만지며 모든 곳을 관통했고, 사랑을 위해 아치처럼 구부린 유연한 몸과 검은 땅 위에 있는 그녀의 사랑스러운 손, 그리고 그녀의 부드러운 발은 조그만 꽃도 상처 입히지 않았도다: 너는 이미 알고 있도다! 그리고 그 징후가 될만한 표식은 그것은 나의 희열이 될 것이며, 너의 존재가 계속되었다는 의식적인 자각이고, 또한 내 몸의 편재 자체다. Then saith the prophet and slave of the beauteous one: Who am I, and what shall be the sign? So she answered him, bendingdown, a lambent flame of blue, all-touching, all penetrant, her lovely hands upon the black earth, & her lithe body arched for love, and her soft feet not hurting the little flowers: Thou knowest! And the sign shall be my ecstasy, the consciousness of the continuity of existence, the omnipresence of my body.
27. 그 때에 사제는 그녀의 사랑스러운 이마에 키스하고, 그녀의 달콤한 향이 나는 땀 속에서 빛나는 이슬로 그의 온 몸을 목욕한 다음 우주의 여왕께 대답하고 또한 말하기를: 오 누트여, 천상에서 영존하던 존재여, 그저 이렇게 모든 것들이 계속되게 하소서; 그 남자는 그대를 유일한 존재로써가 아닌 아무것도 아닌 존재로 여기고 대답했도다; 그리하니 그대가 계속해서 존재하고 있었다는 것을 자각한 후에는 그들이 더 이상 그대에게 말하게 하지 말지라. Then the priest answered & said unto the Queen of Space, kissing her lovely brows, and the dew of her light bathing his whole body in a sweet-smelling perfume of sweat: O Nuit, continuous one of Heaven, let it be ever thus; that men speak not of Thee as One but as None; and let them speak not of thee at all, since thou art continuous!
28. 별들의, 희미하고 몽환적인 빛들을 숨쉬는 자들은, 오직 둘 빼고는 아무도 없었노라. None, breathed the light, faint & faery, of the stars, and two.
29. 나는 모든 것이 하나되는 기회를 위해서, 또 사랑을 위해서 나는 나누어졌다. For I am divided for love's sake, for the chance of union.
30. 이는 세상의 창조이며, 아무것도 아닌 것처럼 나누어지는 것의 아픔이고, 소멸의 즐거움이로다. This is the creation of the world, that the pain of division is as nothing, and the joy of dissolution all.
31. 이것들은 인간들 중 바보들을 위한 것들이고, 그들의 비탄은 더 이상 너에게는 아무런 문제가 되지 않으리! 그들은 아주 조금만 느끼는구나; 그것이 무엇이냐 하면, 조악한 즐거움의 균형이로다; 하지만 그대들은 나의 선택된 이들이다. For these fools of men and their woes care not thou at all! They feel little; what is, is balanced by weak joys; but ye are my chosen ones.
32. 나의 예언자에게 복종하거라! 내 지식의 고됨을 이겨내고 철저히 따르라! 오직 나만을 추구하라! 그리하면 나의 사랑의 기쁨은 너희들을 모든 고통으로부터 구해내리라. 이 말은 꼭 그와 같이 이루어지리라: 나는 이 사실을 둥근 천구인 나의 몸을 걸고; 나의 성스러운 심장과 혀로써; 그리고 내가 줄 수 있는 모든 것을 걸고, 또한 너희들이 욕망하는 모든 것들을 걸고 맹세하도다. Obey my prophet! follow out the ordeals of my knowledge! seek me only! Then the joys of my love will redeem ye from all pain. This is so: I swear it by the vault of my body; by my sacred heart and tongue; by all I can give, by all I desire of ye all.
33. 그러자 사제는 깊은 황홀경으로 빠져 들어갔다. 그리고 하늘의 여왕을 올려다 보며 이야기했다; 우리에게 그 고된 시련을 적어 주소서; 우리들에게 의식을 적어주소서; 우리들에게 율법을 적어주소서! Then the priest fell into a deep trance or swoon, & said unto the Queen of Heaven; Write unto us the ordeals; write unto us the rituals; write unto us the law!
34. 그러나 그녀가 말하시기를: 너희들에게 고된 시련이 될 나의 지식은 적어 내리지 않겠다: 의식은 반은 알려주고 반은 숨길 것이며; 율법은 모조리 알려 주겠노라. But she said: the ordeals I write not: the rituals shall be half known and half concealed: the Law is for all.
35. 그리고 이것이 그분께서 적어 내리신 3개의 장으로 되어 있는 율법의 책이다. This that thou writest is the threefold book of Law.
36. 사제-왕자이자 나의 서기관인 앙크-아프-나-콘수(알레이스터 크롤리가 기억하는 가장 오래된 전생)여, 이 책에서 한 글자라도 고치지 말도록 하라; 하지만 지상의 인간들은 어리석으리니, 그 위에 지평선의 호루스의 지혜를 덧대는 것은 괜찮다. My scribe Ankh-af-na-khonsu, the priest of the princes, shall not in one letter change this book; but lest there be folly, he shall comment thereupon by the wisdom of Ra-Hoor-Khuit.
37. 그리고 또한 진언과 주문을 내릴 것이다; 그것은 오베아obeah와 왕가wanga라고 한다; 이는 완드의 작업과 소드의 작업이다; 이것들을 그는 익히고 가르쳐야 할 것이다. Also the mantras and spells; the obeah and the wanga; the work of the wand and the work of the sword; these he shall learn and teach.
38. 그는 반드시 가르쳐야 할 것이다; 하지만 그는 엄격한 고된 지식을 이룰 수 있으리라. He must teach; but he may make severe the ordeals.
39. 그 율법의 이름은 텔레마THELEMA라고 한다. The word of the Law is THELEMA.
40. 우리를 텔레미티라고 불러도, 누군가가 그 말의 한계를 찾아내지 않는 한 큰 잘못은 없으리라. 텔레미티에는 세가지 등급이 있는데, 하나는 은자요, 나머지 하나는 연인들이고, 나머지 하나는 땅 위에 있는 사람이다. 네가 하고자 하는 일을 하는 것이 율법의 전부이니라. Who calls us Thelemites will do no wrong, if he look but close into the word. For there are therein Three Grades, the Hermit, and the Lover, and the man of Earth. Do what thou wilt shall be the whole of the Law.
41. 원죄라는 말은 구속이니라. 오 인간이여! 만약 그대의 부인이 그대를 거부한다고 하더라도 그대의 부인을 거부하지 말라! 오 연인이여, 만약 그대가 하고자 하는 것이 있다면, 진행하라! 사랑 이외에는 그 어떤 것도 나누어진 것들을 하나로 엮지 못하리라: 모든 나머지 것들은 저주이니. 저주받았구나! 에온에 저주있으라! 빌어먹을. The word of Sin is Restriction. O man! refuse not thy wife, if she will! O lover, if thou wilt, depart! There is no bond that can unite the divided but love: all else is a curse. Accursed! Accursed be it to the aeons! Hell.
42. 군중들의 상태를 묶여있고 지겹도록 그대로 내버려 두라. 그렇게 해서 그대에게 모든 것이 있게 하라; 그대에게는 자기가 하고자 하는 것을 하는 것 이외엔 어떤 권리도 없다. Let it be that state of manyhood bound and loathing. So with thy all; thou hast no right but to do thy will.
43. (의지하는) 그것을 행하라. 그러면 어떤 이도 아니라고 말하지 못하리라. Do that, and no other shall say nay.
44. 순수한 의지라면, 강한 욕망에 이끌어져 목표로 하는 것을 만족 했을 때, 모든 것이 완전하리라. For pure will, unassuaged of purpose, delivered from the lust of result, is every way perfect.
45. 완전하고 완전한 것은 오직 하나의 완전이며, 다른 것은 없도다! The Perfect and the Perfect are one Perfect and not two; nay, are none!
46. 이 율법에서 비밀의 열쇠는 없다. 육십 일명의 유태인들이 그렇게 부른다; 나는 이를 8, 80, 400과 18이라고 부른다. Nothing is a secret key of this law. Sixty-one the Jews call it; I call it eight, eighty, four hundred & eighteen.
47. 하지만 그들은 오직 반만 이해했을 뿐이다: 그대로써 존재하는 유일함은 모두 사라지리라. But they have the half: unite by thine art so that all disappear.
48. 나의 예언자는 그의 한 사람, 한 사람, 한 사람과 함께하도다; 그들은 황소가 아닐지니, 이 책 곁에 그들이 없겠는가? My prophet is a fool with his one, one, one; are not they the Ox, and none by the Book?
49. 모든 말들과 표식, 모든 지식의 시련, 그리고 모든 의식을 폐기하라. 지평선의 호루스는 동쪽 신들의 분점의 왕좌를 차지했도다; 그리고 오시리스(Asar)를 또 다른 선택 받은 이인 예수(Isa)와 함께 있도록 하라. 하지만 그들은 내가 아니다. 그리고 오리시스가 수난자 이사(Isa)인 예수(adorant)가 되도록 하라; 호루스(Hoor) 안의 비밀의 이름과 광휘는 입문의 군주다. Abrogate are all rituals, all ordeals, all words and signs. Ra-Hoor-Khuit hath taken his seat in the East at the Equinox of the Gods; and let Asar be with Isa, who also are one. But they are not of me. Let Asar be the adorant, Isa the sufferer; Hoor in his secret name and splendour is the Lord initiating.
50. 여기에 비의 사제의 사역에 대해 말하노라. 예비하라! 셋인 지식의 시련은 결국 하나이고, 이는 세 가지 방법으로 주어질 수 있다. 조잡한 것은 반드시 불을 거쳐야 한다; (인간의) 지성 내에서 행하면 모든 것이 이로우리라. 그리고 고결한 선택받은 자들은 높여지리라. 이렇게 너희들은 별과 별을 가지고, 체계와 체계를 가지는구나; 그리고 선택 받은 이가 (이 이외의) 다른 것을 익히게 하지 마라! There is a word to say about the Hierophantic task. Behold! there are three ordeals in one, and it may be given in three ways. The gross must pass through fire; let the fine be tried in intellect, and the lofty chosen ones in the highest. Thus ye have star & star, system & system; let not one know well the other!
51. 그 장소로 가기 위한 네 개의 문이 있다; 그 장소의 바닥은 은과 금으로 되어 있도다; 라피스 라줄리와 벽옥이 거기 있도다; 그리고 모든 진귀한 향이 거기 있으리라; 재스민과 장미, 그리고 죽음의 상징이 있으리라. 그가 번갈아, 혹은 한번에 그 문으로 들어가도록 하라; 그를 그 장소의 바닥 위에 서게 하라. 그가 가라앉으리라고 생각하는가? 음(옴?). 허! 전사여, 그대의 종이 가라앉으리라 생각하는가? 오직 의미와 의미가 있을 뿐이다. 그러니 좋게 생각하라: 그대들이여 의장을 좋게 차려 입어라; 진귀한 음식을 먹고 달콤한 와인과 거품이 있는 와인을 마시라! 또한 그것들로 너의 몸을 가득 채우고, 언제든 네가 의사를 보일 때 너희의 몸을 너희의 사랑의 의지로 채우라. 하지만 그것들은 내 안에서 이루어져야 한다. There are four gates to one palace; the floor of that palace is of silver and gold; lapis lazuli & jasper are there; and all rare scents; jasmine & rose, and the emblems of death. Let him enter in turn or at once the four gates; let him stand on the floor of the palace. Will he not sink? Amn. Ho! warrior, if thy servant sink? But there are means and means. Be goodly therefore: dress ye all in fine apparel; eat rich foods and drink sweet wines and wines that foam! Also, take your fill and will of love as ye will, when, where and with whom ye will! But always unto me.
52. 이 모든 것이 바르게 이루어지지 않는다면; 만약 네가 이 우주적-표지들을 뒤죽박죽으로 뒤섞고 말을 한다면 (이럴 것이다): 그들은 선택 받은 자들이다; 혹은 말하기를, 그들은 수가 많도다; 만약에 의식이 언제든 내 밑에서 이루어진 적이 없다면: 그렇다면 지평선의 호루스의 공포스러운 심판을 기다리게 되리라! If this be not aright; if ye confound the space-marks, saying: They are one; or saying, They are many; if the ritual be not ever unto me: then expect the direful judgments of Ra Hoor Khuit!
53. 이것이 세상을 재생시킬 것이다, 작은 세상의 나의 누이여, 나의 심장과, 내 혀로 그에게 키스를 보낸다. 또한, 오 서기이며 예언자여, 네가 왕자이기는 하지만, 진정시키거나 용서하는 일은 없으리라. 하지만 희열은 너의 것이고 지상의 즐거움을 누리리라: 영원히 나에게로! 나에게로! This shall regenerate the world, the little world my sister, my heart & my tongue, unto whom I send this kiss. Also, o scribe and prophet, though thou be of the princes, it shall not assuage thee nor absolve thee. But ecstasy be thine and joy of earth: ever To me! To me!
54. 예비하기 위해 가능한 이 글의 문체를 바꾸지 말거라! 그대여, 오 예언자여, 여기에 숨겨져 있는 모든 숨겨진 신비들을 (이해하고) 예비하려 하지 말거라. Change not as much as the style of a letter; for behold! thou, o prophet, shalt not behold all these mysteries hidden therein.
55. 너의 내장 속에 있는 아이들, 그가 그것들을 예비할 것이니라. The child of thy bowels, he shall behold them.
56. 그에게 동쪽에서 온 것이나 서쪽에서 온 것을 기대하지 마라; 그 아이는 전혀 예상하지 못했던 집에서 오리라. 옴! 모든 글은 신성하며 모든 예언자들은 진실하도다; 그들이 이해한 조금의 것만 남겨두라; 평균의 처음 반만 풀어두라, 두 번째 것은 건들이지 말고 놓아두라. 하지만 네가 모든 것에 대해 분명하게 알게 되면, 그리고 조금은, 모든 것은 아닐지라도, 어둠 속에 있게 될 것이다. Expect him not from the East, nor from the West; for from no expected house cometh that child. Aum! All words are sacred and all prophets true; save only that they understand a little; solve the first half of the equation, leave the second unattacked. But thou hast all in the clear light, and some, though not all, in the dark.
57. 나의 별 아래서 나를 초환하라! 사랑은 율법이고, 모든 의지는 사랑 아래 있도다. 비록 바보들이 사랑에 실수하게 될지라도, 그 사랑은 사랑이며 사랑일지라. 여기 비둘기가 있고, 또한 여기 뱀이 있도다. 네가 원하는 데로 고르라! 그, 나의 선택 받은 예언자여, 요새의 율법을 이해하고, 신의 집의 위대한 신비를 이해하라. Invoke me under my stars! Love is the law, love under will. Nor let the fools mistake love; for there are love and love. There is the dove, and there is the serpent. Choose ye well! He, my prophet, hath chosen, knowing the law of the fortress, and the great mystery of the House of God.
내 책에 있는 모든 오래된 글자(히브리어)는 올바른 것이다. 하지만 (짜딛)은 별이 아니다. 이 또한 비밀이다: 는 나의 예언자가 현명하게 풀어내리라. All these old letters of my Book are aright; but [Tzaddi] is not the Star. This also is secret: my prophet shall reveal it to the wise.
58. 나는 지상에서의 상상 못할 즐거움을 주리라: 당연히, 믿음이 없다면, 일생 동안, 죽음 위에 있으리라; 말로는 설명할 수 없는 평화, 휴식, 희열; (이 것들을 얻기 위해) 나는 희생을 요구하지 않을 것이다. I give unimaginable joys on earth: certainty, not faith, while in life, upon death; peace unutterable, rest, ecstasy; nor do I demand aught in sacrifice.
59. 내 증서는 진액과 수액이 많은 나무로 되어있도다; 그리고 거기엔 피가 섞여있지 않을 것이다: 왜냐하면 나의 나무-머리카락은 영원하기 때문이다. My incense is of resinous woods & gums; and there is no blood therein: because of my hair the trees of Eternity.
60. 우리들 모두가 가진 숫자가 그러하듯이 나의 숫자는 11이다. 다섯 개의 모서리가 있는 별에 가운데 원이 있고, 그 원은 붉은 색이다. 나의 색깔은 숨기기 위해 검은 색이지만, 파란색과 금색이 보는 자들에게는 보이리라. 또한 나는 나를 사랑하는 자들을 위한 비밀스러운 영광을 지니고 있도다. My number is 11, as all their numbers who are of us. The Five Pointed Star, with a Circle in the Middle, & the circle is Red. My colour is black to the blind, but the blue & gold are seen of the seeing. Also I have asecret glory for them that love me.
61. 하지만 나를 사랑하는 것이 다른 어떤 것보다도 낫다: 만약 사막의 밤 별빛 아래 있는 그대가 내 앞에서 나의 것을 강하게 하기 위해 머지 않아 불에 탄다면(번제를 한다면?), 뱀의 불꽃을 그 안에 지닌 순수한 심장으로 나를 초환하라. 그대는 나에게로 와 나의 가슴에 조금 기댈 수 있으리라. 그대에게 선사하는 나의 키스는 기꺼이 모든 것을 주는 것이니; 하지만 누구든지 모래먼지 중 한 티끌이라도 준다면 한 시간 내로 모든 것을 잃게 되리라. 너희들은 귀한 것들과 많은 여자들과 향료를 모으게 되리라; 너희들은 고귀한 보석들을 걸게 되리라; 너희들은 영광과 긍지 넘치는 땅 위의 국가들을 능가하리라; 하지만 언제나 나의 사랑 안에서, 또한 그와 같이 나의 즐거움을 찾을 때만 가능하리라. 나는 간절히 네가, 내가 한 벌의 의복을 입고 머리에 머리장식을 쓰기 전에 나에게 오기를 바라노라. 나는 너를 사랑하네! 나는 너를 간절히 그리워하네! 창백하거나 보랏빛이건, 그 모습이 숨겨져 있거나 관능적이건, 나는 모든 행복 그 자체며 보랏빛이다. 그리고 또한 가장 깊은 감각으로의 만취이고, 너를 원하노라. 날개를 달도록 해라, 그리고 너의 안에 있는 빛나는 소용돌이를 자극하거라: 나에게 오라! But to love me is better than all things: if under the night stars in the desert thou presently burnest mine incense before me, invoking me with a pure heart, and the Serpent flame therein, thou shalt come a little to lie in my bosom. For one kiss wilt thou then be willing to give all; but whoso gives one particle of dust shall lose all in that hour. Ye shall gather goods and store of women and spices; ye shall wear rich jewels; ye shall exceed the nations of the earth in spendour & pride; but always in the love of me, and so shall ye come to my joy. I charge you earnestly to come before me in a single robe, and covered with a rich headdress. I love you! I yearn to you! Pale or purple, veiled or voluptuous, I who am all pleasure and purple, and drunkenness of the innermost sense, desire you. Put on the wings, and arouse the coiled splendour within you: come unto me!
62. 내가 너를 만날 때는 여사제가 말해줄 것이니 – 그리고 마치 그녀의 눈은, 벌거벗고 선 체로 나의 비밀 신전에서 환희를 느끼는 것과 같이, 욕망으로 불타오르리라 – 나에게로! 나에게로! 그녀의 사랑 노래로 가득 찬 심장의 불꽃을 향해 오기를. At all my meetings with you shall the priestess say -- and her eyes shall burn with desire as she stands bare and rejoicing in my secret temple -- To me! To me! calling forth the flame of the hearts of all in her love-chant.
63. 나를 위해 기쁨 넘치는 사랑 노래를 불러다오! 나를 위해 향료를 태워 다오! 나를 위해 보석으로 치장해다오! 나를 위해 마셔다오, 내가 너를 사랑하기에! 사랑하기에! Sing the rapturous love-song unto me! Burn to me perfumes! Wear to me jewels! Drink to me, for I love you! I love you!
64. 나는 일몰의 딸인 파란 천구로다; 나는 밤 하늘에의 관능적이게 빛나는 벌거벗은 자로다. I am the blue-lidded daughter of Sunset; I am the naked brilliance of the voluptuous night-sky.
65. 나에게로! 나에게로! To me! To me!
66. 누트의 현현이 마침내 끝났도다. The Manifestation of Nuit is at an end.
제2장 Chapter II – 화자 : 호루스
1. 누트여! 호루스의 은신처여. Nu! the hiding of Hadit.
2. 오너라! 너희 모두, 그리고 드러난 적이 한번도 없는 비밀을 배우라. 나 호루스, 나의 신부 누트를 보완하는 자다. 나는 아직까지 드러나지 않아 왔고, Khabs가 나의 집의 이름이다. Come! all ye, and learn the secret that hath not yet been revealed. I, Hadit, am the complement of Nu, my bride. I am not extended, and Khabs is the name of my House.
3. 마치 그녀, 이 세상의 가장자리(원주)를 어디에서든 찾을 수 없는 것처럼, 이 우주에서(구에서) 나는 어디에나 있는 중심이다. In the sphere I am everywhere the centre, as she, the circumference, is nowhere found.
4. 그녀는 이미 세상에 알려졌겠지만, 나는 아직 아니다. Yet she shall be known & I never.
5. 예비하라! 낡은 시대의 의식들은 검도다. 사악한 것들은 멀리하여라; 예언자에 의해 선한 것들이 정화되도록 하라! 만일 그러하다만 이 지식은 온전히 흘러가리라. Behold! the rituals of the old time are black. Let the evil ones be cast away; let the good ones be purged by the prophet! Then shall this Knowledge go aright.
6. 나는 모든 사람들의 심장에 매일 불타오르는 불꽃이며, 모든 별들의 핵이다. 나는 생명이며, 생명을 주는 자이며, 아직 (내가 들어나지 않았기 때문에) 나의 지식은 죽음의 지식이라. I am the flame that burns in every heart of man, and in the core of every star. I am Life, and the giver of Life, yet therefore is the knowledge of me the knowledge of death.
7. 나는 마법사이며 사악한 것을 격퇴하는 자다. 나는 바퀴의 굴대이며, 원 안의 육면체다. “나에게 오라”는 말은 내가 영속할 수 있는 바보스러운 말이다. I am the Magician and the Exorcist. I am the axle of the wheel, and the cube in the circle. "Come unto me" is a foolish word: for it is I that go.
8. 어린 아이 호루스를 숭배하는 자는 나를 숭배해야 한다; 잘못되었도다! 나는 숭배자이기 때문(이니 나를 숭배해야 하기 때문)이다. Who worshipped Heru-pa-kraath have worshipped me; ill, for I am the worshipper.
9. 너희들 모두 존재 자체가 순수한 기쁨이라는 것을 기억하라; 그렇기 때문에 모든 슬픔은 슬픔이 아니라 그림자 같은 것이다. 그들은 지나왔고, 다 끝났도다; 하지만 남은 것이 있다. Remember all ye that existence is pure joy; that all the sorrows are but as shadows; they pass & are done; but there is that which remains.
10. 오 예언자여! 너의 잘못을 이 글을 쓰면서 배우게 되리라. O prophet! thou hast ill will to learn this writing.
11. 나는 그대들이 손과 펜을 싫어하는 것을 보노라; 하지만 나는 그보다 강하다. I see thee hate the hand & the pen; but I am stronger.
12. 그대들이 아는 것이 없기 때문이다. Because of me in Thee which thou knewest not.
13. 어째서인가? 왜냐하면 너는 이미 알고 있기 때문이고, 나도 그렇다. for why? Because thou wast the knower, and me.
14. 이제 이 성역에 베일이 있으라: 이제 게걸스럽게 먹는 자들과 무지한 채 그들을 먹는 자에게 빛이 있으라. Now let there be a veiling of this shrine: now let the light devour men and eat them up with blindness!
15. 나는 완전하기 때문에, 나는 존재하지 않는다; 그리고 바보들에게는 나의 숫자는 아홉이다; 하지만 내가 여덟일 때는, 여덟 안의 하나다: For I am perfect, being Not; and my number is nine by the fools; but with the just I am eight, and one in eight: 실로 나는 존재하지 않기에, 나는 생명의 원천이다. 여제와 왕은 내가 아니다; 여기엔 더 숨겨진 비밀이 있다. Which is vital, for I am none indeed. The Empress and the King are not of me; for there is a further secret.
16. 나는 여제와 비의 사제다. 나의 신부가 11이기에, 나도 11이다. I am The Empress & the Hierophant. Thus eleven, as my bride is eleven.
17. 나는 듣는다, 너희 인간들의 탄식을! Hear me, ye people of sighing!
고통과 후회의 슬픔 The sorrows of pain and regret
그것들은 죽음과 죽어감으로 남으리라. Are left to the dead and the dying,
민족들은 아직 나를 알지 못한다. The folk that not know me as yet.
18. 이것들은 죽었고, 이 자들; 그들은 아무것도 느끼지 못하리라. 우리는 가난과 슬픔을 위해 있지 않다. 지상의 왕은 우리의 친척이라. These are dead, these fellows; they feel not. We are not for the poor and sad: the lords of the earth are our kinsfolk.
19. 신이 개 안에 살고 있다고 생각하는가? 아니다! 가장 지고한 존재는 우리다. 그들은 기뻐해야 할 것이니, 우리가 고른 자들이기에: 슬퍼하는 자들은 우리가 (고른 자들이?) 아니다. Is a God to live in a dog? No! but the highest are of us. They shall rejoice, our chosen: who sorroweth is not of us.
20. 아름다움과 힘(정신), 높은 웃음소리와 달콤한 무기력, 힘(물리력)과 불이 우리로다. Beauty and strength, leaping laughter and delicious languor, force and fire, are of us.
21. 우리는 버림받은 것들과 부조리한 것들과는 아무런 관련이 없다: 그들이 그들의 불행 속에 죽도록 두라. 그들이 아무것도 느끼지 못하게 하도록. 동정심은 왕의 부덕이다: 가엾고 나약한 자들에게는 아무런 변화가 없으리라: 이것은 힘의 율법이니라: 이것이 우리의 법이며 세상의 즐거움이다. 생각하지 말거라, 오 왕이여. 그런 (동정심이라는) 거짓말을 말이다: 만약 그렇다면, 그대는 반드시 죽으리라: 진실로 그대는 죽지 않고 살리라. 이제 이해하도록 해라: 만약 육체의 왕이 용해되면, 앞으로 영원토록 그에게는 순수한 희열만이 남으리라. 누트! 호루스! 지평선의 호루스여! 태양, 힘, 시야와 빛; 이것들은 별과 뱀의 종들을 위한 것이다. We have nothing with the outcast and the unfit: let them die in their misery. For they feel not. Compassion is the vice of kings: stamp down the wretched & the weak: this is the law of the strong: this is our law and the joy of the world. Think not, o king, upon that lie: That Thou Must Die: verily thou shalt not die, but live. Now let it be understood: If the body of the King dissolve, he shall remain in pure ecstasy for ever. Nuit! Hadit! Ra-Hoor-Khuit! The Sun, Strength & Sight, Light; these are for the servants of the Star & the Snake.
22. 나는 지식과 기쁨, 빛나는 영광을 선사하는 뱀이다. 그리고 인간의 심장을 만취시키는 자다. 나를 숭배하기 위해 와인과 진귀한 약초를 준비하거라, 그리한다면 나는 내 예언자에게 이야기를 해 줄 것이고, 그렇게 되면 (더 깊은 의식으로) 취하게 되리라! 그들은 너희에게 절대 피해를 주지 않을 것이다. 이는 거짓말이니, 이 어리석음은 나 자신을 위함이다. 순결함에의 노출은 거짓말이다. 강해지거라, 오 인간이여! 욕망, 모든 감각적 즐거움과 환희: 공포와 무관한 것들은 어떤 신이라도 이를 위해 부정하리라. I am the Snake that giveth Knowledge & Delight and bright glory, and stir the hearts of men with drunkenness. To worship me take wine and strange drugs whereof I will tell my prophet, & be drunk thereof! They shall not harm ye at all. It is a lie, this folly against self. The exposure of innocence is a lie. Be strong, o man! lust, enjoy all things of sense and rapture: fear not that any God shall deny thee for this.
23. 나는 고독하도다: 내가 있는 곳에는 다른 어떤 신도 없구나. I am alone: there is no God where I am.
24. 예비하라! 이것들은 무덤의 신비가 될 것이다; 그리고 이는 은자가 될 나의 친구들을 위한 것이다. 이제 은자들을 숲이나 산에서 찾을 생각은 하지 말라; 하지만 보라색 침대나, 거대한 사지를 가진 여자의 장엄한 괴수의 애무나, 그리고 그들의 눈에 있는 불과 빛, 그리고 숱 많고 빽빽한 그들의 머리카락; (이것들로) 너희는 그들을 찾을 수 있으리라. 그들은 규칙으로써 그들을 (찾아)보라, 영광의 군대 속에서, 모든 기쁨 속에서; 그리고 그들에게는 이보다 백만 배는 더한 즐거움이 있으리라. 다른 세력에서 (찾지 않도록) 주의하라, 왕을 적대하는 왕을! 불타는 심장으로 다른 자를 사랑하라; 너의 긍지의 욕망으로 낮은 자들의 짓밟아 위에 있어라, 그 날이 너의 복수의 날이다. Behold! these be grave mysteries; for there are also of my friends who be hermits. Now think not to find them in the forest or on the mountain; but in beds of purple, caressed by magnificent beasts of women with large limbs, and fire and light in their eyes, and masses of flaming hair about them; there shall ye find them. Ye shall see them at rule, at victorious armies, at all the joy; and there shall be in them a joy a million times greater than this. Beware lest any force another, King against King! Love one another with burning hearts; on the low men trample in the fierce lust of your pride, in the day of your wrath.
25. 너희들은 다른 사람을 적대해야 하느니, 오 내가 선택한 자여! Ye are against the people, O my chosen!
26. 나는 봄을 향해서 똬리를 튼 비밀의 뱀이다: 내가 똬리를 트는 곳에 행복이 있으리라. 내가 만일 고개를 들어올리면, 나와 누트는 하나가 되리라. 내가 만약 고개를 떨구면, 그리고 앞으로 독을 뿜으면, 그것은 지구의 기쁨이 될 것이고, 나와 지구는 하나가 될 것이다.. I am the secret Serpent coiled about to spring: in my coiling there is joy. If I lift up my head, I and my Nuit are one. If I droop down mine head, and shoot forth venom, then is rapture of the earth, and I and the earth are one.
27. 여기에 나에 있어서 큰 위험이 있도다; 이 룬들을 이해하지 못하는 자들은 큰 실수를 하리라. 그 자는 무저갱이라 불리는 곳으로 떨어지고, 이성의 개들과 함께 멸망하리라. There is great danger in me; for who doth not understand these runes shall make a great miss. He shall fall down into the pit called Because, and there he shall perish with the dogs of Reason.
28. 이제 저주를 내리는 (이유는) 그 이유 때문이고 그의 친족들(에게도 저주가 내리리라!) Now a curse upon Because and his kin!
29. (저주가 내려졌으니) 결국엔 불행하리라, 영원히! May Because be accursed for ever!
30. 만약 이 (저주)와 눈물을 멈추고 싶다면, 왜 나를 초환하지 않을까? 그렇게 한다면 (저주는) 멈출 것이고 (눈물은) 존재하지 않게 될 테니. If Will stops and cries Why, invoking Because, then Will stops & does nought.
31. 만약 힘에게 왜냐고 묻는다면, 그것은 힘이 약해서다. (저주가 멈추지 않을 경우를 의미하는 듯) If Power asks why, then is Power weakness.
32. 또한 이성도 거짓이다; 이성에는 무한하고 알려지지 않은 많은 요소가 있기 때문이다; 그리고 모든 그들의 말은 왜곡된 지식이다. Also reason is a lie; for there is a factor infinite & unknown; & all their words are skew-wise.
33. 충분히 그러하기에! 그에게 개의 저주가 있으리라! Enough of Because! Be he damned for a dog!
34. 하지만 그대들이여, 오 나의 사람들이여, 일어나고 각성하라! But ye, o my people, rise up & awake!
35. 의식을 즐겁고 아름답게, 올바르게 행하라! Let the rituals be rightly performed with joy & beauty!
36. 저기 원소들의 의식과 시간의 축제가 있구나. There are rituals of the elements and feasts of the times.
37. 예언자와 그의 신부를 위한 첫날 밤의 축제가 있구나! A feast for the first night of the Prophet and his Bride!
38. 율법의 책을 쓰기 위한 삼일 동안의 축제가 있구나! A feast for the three days of the writing of the Book of the Law.
39. 토트를 위한, 그리고 진홍색의, 예언자의 아이를 위한 축제가 있구나! A feast for Tahuti and the child of the Prophet--secret, O Prophet!
40. 궁극의 의식을 위한 축제가 있도다, 그리고 신들의 (춘?)분을 위한 축제가 있구나. A feast for the Supreme Ritual, and a feast for the Equinox of the Gods.
41. 불을 위한 축제와 물을 위한 축제; 생명을 위한 축제와 죽음을 위한 더 큰 축제들! A feast for fire and a feast for water; a feast for life and a greater feast for death!
42. 매일 너의 기쁨이 가득한 심장에서 벌어지는 축제는 나의 환희로다! A feast every day in your hearts in the joy of my rapture!
43. 매일 밤 벌어지는 누트를 위한 축제, 그리고 극도의 즐거운 행복이로다! A feast every night unto Nu, and the pleasure of uttermost delight!
44. 언제나! 축제를! 기뻐하라! 지금부터는 두려워할 것이 없다. 여기 용해가 있고, 누트의 키스 안에 영원한 희열이 있도다. Aye! feast! rejoice! there is no dread hereafter. There is the dissolution, and eternal ecstasy in the kisses of Nu.
45. 개의 저주가 있을 것이다. There is death for the dogs.
46. 실패하였는가? 나에게 죄송한가? 너의 심장이 두려워하는가? Dost thou fail? Art thou sorry? Is fear in thine heart?
47. 내가 어디 있더라도 이것들은 안된다. Where I am these are not.
48. 동정은 내려져서는 안 된다! 나는 동정을 모른다. 그리고 나는 동정을 위한 자가 아니다. 나는 위로하지 않는다: 나는 위로 받는 것과 위로하는 자를 경멸한다. Pity not the fallen! I never knew them. I am not for them. I console not: I hate the consoled & the consoler.
49. 나는 유일한 자며 정복자다. 나는 멸망의 노예가 아니다. 그들에게 저주와 죽음 있으라! 아멘. (이것은 4로부터 기원한다: 보이지 않는 50이 있고, 그렇기에 나는 알 속의 아이와 같도다. I am unique & conqueror. I am not of the slaves that perish. Be they damned & dead! Amen. (This is of the 4: there is a fifth who is invisible, & therein am I as a babe in an egg. )
50. 나는 푸르고 내 신부는 빛나는 금빛이다: 하지만 은은히 붉게 빛나는 불빛이 내 눈 안에 있고; 내 장신구는 보라색과 녹색이다. Blue am I and gold in the light of my bride: but the red gleam is in my eyes; & my spangles are purple & green.
51. 보라색 이상의 보라색: 이는 시야로 볼 수 있는 것 보다 더 높은 빛깔이다. Purple beyond purple: it is the light higher than eyesight.
52. 여기 베일이 있다: 그 베일은 검은 색이다. 이 것은 정숙한 여자의 베일이다; 이는 슬픔의 베일이고, 또한 죽음의 장막이다. 이는 내 것이 아니다. 세기의 그 거짓의 환상을 무너트려라: 베일은 고결한 말들 속의 너의 부덕이 아니다: 이 악덕은 나의 도움이다; 너희들은 잘 행하고 있다, 그리고 나는 네게 지금과 앞으로도 계속 보상하리라. There is a veil: that veil is black. It is the veil of the modest woman; it is the veil of sorrow, & the pall of death: this is none of me. Tear down that lying spectre of the centuries: veil not your vices in virtuous words: these vices are my service; ye do well, & I will reward you here and hereafter.
53. 두려워하지 말라, 오 예언자여, 이 말이 말해질 때, 너에게 유감이라곤 없으리라. 너는 절대적으로 내가 선택한 이다; 그리고 네가 네가 기쁨으로 올려다 볼 때 눈들을 축복하리라. 하지만 나는 그대를 슬픔의 가면 속에 숨게 하리라: 그들은 그런 그대를 보고 그대가 파멸한 줄 알고 두려움으로 지켜보리라: 하지만 나는 그대들을 다시 끌어올리리라. Fear not, o prophet, when these words are said, thou shalt not be sorry. Thou art emphatically my chosen; and blessed are the eyes that thou shalt look upon with gladness. But I will hide thee in a mask of sorrow: they that see thee shall fear thou art fallen: but I lift thee up.
54. 그리고 그대가 불쌍하게도 자신의 아둔함에 슬피 우는 그런 일이 없도록 하겠다; 그대는 그 일이 들어나게 할 것이다: 그들은 내가 아니기 때문에: 그들은 노예다. 네가 의지한 것과 같은 멈춤; 글자들? 글귀의 문체나 음가를 절대 바꾸지 말라! Nor shall they who cry aloud their folly that thou meanest nought avail; thou shall reveal it: thou availest: they are the slaves of because: They are not of me. The stops as thou wilt; the letters? change them not in style or value!
55. 너는 영어 알파벳의 숫자값과 순서를 얻으리라; 너는 영어 알파벳과 대응되는 새로운 상징을 찾으리라. Thou shalt obtain the order & value of the English Alphabet; thou shalt find new symbols to attribute them unto.
56. 물러가라! 너희 조롱하는 사람들아; 너희들이 내 명예를 비웃을지라도 너희의 웃음소리는 그리 오래가지 못하리라: 너희들이 통탄할 때, 나는 너희들을 내치리라. Begone! ye mockers; even though ye laugh in my honour ye shall laugh not long: then when ye are sad know that I have forsaken you.
57. 그가 올바르다면 계속 올바르도록 하라; 그가 불결하다면 계속 불결하게 하라. He that is righteous shall be righteous still; he that is filthy shall be filthy still.
58. 또한! 변화가 필요하다고 생각하지 말라: 너희는 너희 있던 그대로 존재할 것이고, 다른 자들은 아니다. 그렇기에 지상의 왕들은 영원토록 왕들로 남을 것이다: 노예가 봉사할 것이다. 추락하거나 끌어올려지는 그 어떤 것도 없으리라: 모든 것이 계속해서 지금과 같을 것이다. 아직 저기엔 가면을 쓴 나의 종들이 있다: 아마도 저기서 왕에게 구걸을 하고 있을 것이다. 왕은 자신의 의지대로 그의 옷을 한 벌 고를지도 모른다: 당연한 시험은 없을 것이다: 하지만 구걸하는 거지가 자신의 가난으로부터 숨을 수는 없을 것이다. Yea! deem not of change: ye shall be as ye are, & not other. Therefore the kings of the earth shall be Kings for ever: the slaves shall serve. There is none that shall be cast down or lifted up: all is ever as it was. Yet there are masked ones my servants: it may be that yonder beggar is a King. A King may choose his garment as he will: there is no certain test: but a beggar cannot hide his poverty.
59. 그러니 주의하라! 사랑이 전부이고, 어쩌다가 왕이 그의 신분을 숨기게 만들지 말라! 너는 이렇게 말하는 건가. 아둔한 자여! 만약 누군가 그가 왕이라면, 절대 아무도 그를 상처 입힐 수 없다. Beware therefore! Love all, lest perchance is a King concealed! Say you so? Fool! If he be a King, thou canst not hurt him.
60. 그러니 매정하게 쳐서 울부짖게 해, 그들을 지옥으로 이끌겠습니다, 나의 주인이시여! Therefore strike hard & low, and to hell with them, master!
61. 너의 두 눈 앞에 빛이 있구나, 오 예언자여, 원치 않았던 불빛이며, 가장 가지고 싶은 불빛이로구나. There is a light before thine eyes, o prophet, a light undesired, most desirable.
62. 나는 너의 심장을 들어 올릴 것이다; 그리고 너의 몸 위에 소나기 같은 별들의 키스를 해 줄 것이다. I am uplifted in thine heart; and the kisses of the stars rain hard upon thy body.
63. 너는 영감의 요염한 충만함에 빠져 지쳐버렸구나; 숨을 내 쉬는 것이 죽음보다도 더 달콤하고, 지옥의 벌레가 애무하는 것 보다 도 더 빠르고 더 웃음 가득하구나. Thou art exhaust in the voluptuous fullness of the inspiration; the expiration is sweeter than death, more rapid and laughterful than a caress of Hell's own worm.
64. 아! 너는 이겨내리라: 우리는 너희의 위에 있다; 우리의 모든 즐거움이 너희의 위에 있도다: 환영하노라! 환영하노라!: 누트의 예언자여! 호루스의 예언자여! 지평선의 호루스의 예언자여! 이제 축하하라! 이제 우리의 광휘와 황홀함으로! 우리의 열정 넘치는 평화 안으로 오라, 그리고 왕들을 위한 달콤한 말들을 쓰라. Oh! thou art overcome: we are upon thee; our delight is all over thee: hail! hail: prophet of Nu! prophet of Had! prophet of Ra-Hoor-Khu! Now rejoice! now come in our splendour & rapture! Come in our passionate peace, & write sweet words for the Kings.
65. 나는 주인이고: 너는 성스러운 선택 받은 이다. I am the Master: thou art the Holy Chosen One.
66. 써라, 그리고 글 쓰는 것에서 희열을 찾아라! 일하라, 그리고 우리의 일하는 침대가 되어라! 삶과 죽음의 즐거움의 전율을 느껴라! 아! 너희의 죽음은 아마도 사랑스러울 것이라: 누가 보더라도 즐거워 보일 것이다. 그대의 죽음은 우리의 길고 긴 사랑으로 약속되어 봉해질 것이다. 오라! 너의 심장을 들어 올리고 기뻐하라! 우리는 선택 받은 이다; 우리는 아무도 아니다. Write, & find ecstasy in writing! Work, & be our bed in working! Thrill with the joy of life & death! Ah! thy death shall be lovely: whososeeth it shall be glad. Thy death shall be the seal of the promise of our age long love. Come! lift up thine heart & rejoice! We are one; we are none.
67. 유지하라! 유지하라! 그들의 Hold! Hold! Bear up in thy rapture; fall not in swoon of the excellent kisses!
68. 더 강하게! 그대 자신을 계속 유지하라! 너의 머리를 들어 올리라! 그리 깊게 숨쉬지 말라 – 죽으리라! Harder! Hold up thyself! Lift thine head! breathe not so deep -- die!
69. 아! 아! 내가 무엇을 느끼는가! 그게 지쳐버렸다는 말로 표현될까? Ah! Ah! What do I feel? Is the word exhausted?
70. 다른 주문으로 하여 도움과 희망이 있을 것이다. 현자들은 말하기를: 강인해져라! 그렇다면 너희들은 더 많은 즐거움을 가져갈 수 있으리라. 동물처럼 있지 마라; 너희의 환희를 순수하게 하라! 만약 네가 (술을) 마신다면, 8과 90의 기예의 규칙대로 마시도록 하라: 만약 네가 사랑한다면, 우아함으로 더 뛰어나지라; 만약 네가 무언가 즐거운 일을 하려고 한다면, 그 안에 섬세함이 있게 하라! There is help & hope in other spells. Wisdom says: be strong! Then canst thou bear more joy. Be not animal; refine thy rapture! If thou drink, drink by the eight and ninety rules of art: if thou love, exceed by delicacy; and if thou do aught joyous, let there be subtlety therein!
71. 그러니 뛰어나지거라! 뛰어나지거라! But exceed! exceed!
72. 계속해서 조금 더 (이룩하기)위해 노력하라! 그러면 너는 진실한 내것(예언자)이 될 것이고 – 그에는 의심의 여지가 없을 것이다. 네가 무척이나 즐거울 테니 – 죽음 모든 것의 왕관이구나. Strive ever to more! and if thou art truly mine -- and doubt it not, an if thou art ever joyous! -- death is the crown of all.
73. 아! 아! 죽음아! 죽음아! 너희는 죽음을 위해 계속하여라. 오 인간들아, 죽음은 너희 위에 있는 금단의 것이니. Ah! Ah! Death! Death! thou shalt long for death. Death is forbidden, o man, unto thee.
74. 그들이 오래토록 (노력을) 계속하는 정도에 따라 그 영광에 힘이 되리라. 그는 왕들 중의 어떤 왕보다도 더 긴 욕망의 죽음에 살리라 The length of thy longing shall be the strength of its glory. He that lives long & desires death much is ever the King among the Kings.
75. 좋도다! 여기 숫자들과 단어들을 들어 보라. Aye! listen to the numbers & the words:
76. 4 6 3 8 A B K 2 4 A L G M O R 3 Y X 24 89 R P S T O V A L. 이것이 무엇을 의미하겠는가, 오 예언자여? 너는 모르리라; 아니면 너는 늘 알고 있었으리라. 여기 너희들에게 온 것이 있다. 그는 이 것을 설명할 수 있으리라. 하지만 기억하라, 오 선택 받은 아무것도 아닌 자여, 나처럼 되어라; 천상의 별빛 속의 누트의 사랑을 따르라; 사람의 위쪽을 바라보라, 그러면 그들이 이 즐거운 말들을 이야기 해 줄 것이다. 4 6 3 8 A B K 2 4 A L G M O R 3 Y X 24 89 R P S T O V A L. What meaneth this, o prophet? Thou knowest not; nor shalt thou know ever. There cometh one to follow thee: he shall expound it. But remember, o chose none, to be me; to follow the love of Nu in the star-lit heaven; to look forth upon men, to tell them this glad word.
77. 오 그대는 모든 인간들 중에서도 존엄하고 위대하게 되리라! O be thou proud and mighty among men!
78. 너희 자신을 끌어 올려라! 그 위에는 너희 인간들 중의 위에 있거나 신들 중 아무도 없기에! 너희 자신을 끌어 올려라, 오 나의 예언자여, 그대의 재능은 저 별을 뛰어넘으리라. 그들은 그대의 이름과, 견고함(혹은 정사각형)과 신비와, 놀라움과, 인간의 숫자를 경배하리라; 그리고 그들의 집의 이름은 418이다. Lift up thyself! for there is none like unto thee among men or among Gods! Lift up thyself, o my prophet, thy stature shall surpass the stars. They shall worship thy name, foursquare, mystic, wonderful, the number of the man; and the name of thy house 418.
79. 호루스의 은신이 끝이 났도다; 그리고 사랑스러운 별의 예언자에게 축복과 영광 있으라! The end of the hiding of Hadit; and blessing & worship to the prophet of the lovely Star!
제3장 Chapter III – 화자 : 지평선의 호루스
1. 말 한대로 이루어지리라; 이는 지평선의 호루스의 보상이라. Abrahadabra; the reward of Ra Hoor Khut.
2. 여기에 돌아갈 곳을 위한 분리가 있도다; 알지 못하는 단어가 있도다. 철자는 죽었도다; 모든 것은 그 무엇도 아니다. 주의하라! 흔들리지 말라! 여기 지평선의 호루스의 이름이 일어나도다! There is division hither homeward; there is a word not known. Spelling is defunct; all is not aught. Beware! Hold! Raise the spell of Ra-Hoor-Khuit!
3. 이제 처음으로 알아 두어야 할 것은 나는 전쟁과 복수의 신이라는 것이다. 나는 그들을 거칠게 대할 것이다. Now let it be first understood that I am a god of War and of Vengeance. I shall deal hardly with them.
4. 너희는 (너희들의) 섬을 고르라! Choose ye an island!
5. (그 섬을) 요새화하라! Fortify it!
6. 그것(요새)를 비료 삼아 전쟁의 병기가 되게 하라! Dung it about with enginery of war!
7. 나는 네게 전투를 위한 무기를 주겠노라. I will give you a war-engine.
8. 그 병기와 함께라면 그대는 사람들을 쳐부술 수 있으리라; 그리고 아무도 네 옆에 서지 못하리라. With it ye shall smite the peoples; and none shall stand before you.
9. 숨어서 기다리라! 물러나거라! 그들에게서! 이것이 정복 전쟁의 법이다: 그리하면 나는 나의 비밀의 집에서 숭배 받으리라. Lurk! Withdraw! Upon them! this is the Law of the Battle of Conquest: thus shall my worship be about my secret house.
10. 석판을 구해 감추어진 곳을 밝히게 하라; 그대 안에 비밀 신전을 세우게 하라 – 그리고 그 신전은 이미 바르게 세워졌도다 – 또한 그 신전은 영원토록 너의 메카가 되리라. 그 신전은 사라져가지 않을 것이지만, 매일 매일마다 불가사의한 빛깔로 바뀔 것이다. 네 속의 신전을 세상에 보호하기 위해 유리 방벽으로 가두라. Get the stele of revealing itself; set it in thy secret temple -- and that temple is already aright disposed -- & it shall be your Kiblah for ever. It shall not fade, but miraculous colour shall come back to it day after day. Close it in locked glass for a proof to the world.
11. 그것이 너의 유일한 방법이 될 것이다. 나는 이에 관한 논쟁은 금한다. 정복하라! 그로써 충분하다. 나는 네가 영광의 도시에서 잘못된 규율로 지어진 집이 붕괴되기 쉽도록 도와줄 것이다. 그대는 그대 자신이 이를 경외로써 전달해야 한다, 오 예언자여, 그대가 싫더라도 해야만 한다. 네가 위험과 곤란에 처할 것이기 때문이다. 지평선의 호루스는 너희와 함께하노라. 나를 불과 피로써 경배하라; 나를 칼과 창으로써 경배하라. 여인이 내 앞에서 칼을 차게 하라: 피가 내 이름을 따라 흐르도록 하라. 이교도들을 짓밟아버려라; 그들의 위에 서거라, 오 전사여, 내가 너에게 먹일 그들의 살점을 주리라! This shall be your only proof. I forbid argument. Conquer! That is enough. I will make easy to you the abstruction from the ill-ordered house in the Victorious City. Thou shalt thyself convey it with worship, o prophet, though thou likest it not. Thou shalt have danger & trouble. Ra-Hoor-Khu is with thee. Worship me with fire & blood; worship me with swords & with spears. Let the woman be girt with a sword before me: let blood flow to my name. Trample down the Heathen; be upon them, o warrior, I will give you of their flesh to eat!
12. 가축들을 희생하라, 크건 작건 간에; 아이의 뒤에. Sacrifice cattle, little and big: after a child.
13. 하지만 지금은 아니다. But not now.
14. 너는 그 시간을 보게 될 것이다, 오 축복받은 야수여, 그리고 너는 너의 욕망에 걸맞은 진홍빛 첩을 가지게 될 것이라! Ye shall see that hour, o blessed Beast, and thou the Scarlet Concubine of his desire!
15. 너는 그 때문에 슬퍼지리라. Ye shall be sad thereof.
16. 너무 약속들을 쟁취하기 위해 열망하지 말라; 두려움은 저주를 참기 위한 것이 아니다. 그대라도, 아무리 그대라도, 이 모든 의미를 알지 못하리라. Deem not too eagerly to catch the promises; fear not to undergo the curses. Ye, even ye, know not this meaning all.
17. 두려워할 필요가 전혀 없다; 사람을, 운명을, 신들을, 그 어떤 것도 두려워할 필요가 없다. 돈도, 멍청한 사람들의 비웃음도, 천국이나 지상이나 지하의 힘도 두려워할 필요가 없다. 호루스가 너의 빛이 되는 것과 같이 누트가 너의 피난처가 되리라; 그리고 나는 너의 두 팔의 힘이요 폭력이다. Fear not at all; fear neither men nor Fates, nor gods, nor anything. Money fear not, nor laughter of the folk folly, nor any other power in heaven or upon the earth or under the earth. Nu is your refuge as Hadit your light; and I am the strength, force, vigour, of your arms.
18. 자비는 버려두라; 불쌍한 자들에게 저주 있으라! 죽이고 고문하라; 아낌없이; 그들의 위에 있으라! Mercy let be off; damn them who pity! Kill and torture; spare not; be upon them!
19. 그 석판을 사람들은 황무지의 증오라 부르리라; 그 이름을 (숫자값으로) 세보아라, 네가 센 것과 같이 718이리라. That stele they shall call the Abomination of Desolation; count well its name, & it shall be to you as 718.
20. 왜냐? 그는 거기에 없기 때문에 타락했을 것이기 때문이다. Why? Because of the fall of Because, that he is not there again.
21. 동쪽에 내 모습을 세우라: 너는 내 모습을 내가 보여준 곳에서 얻을 수 있으리라, 특히, 네가 생각하던 것이 아닐 것이다. 그리고 갑자기 너는 이 일을 이룰 수 있으리라. Set up my image in the East: thou shalt buy thee an image which I will show thee, especial, not unlike the one thou knowest. And it shall be suddenly easy for thee to do this.
22. 내 주위에서 나를 돕는 다른 단체의 모습이 있다: 그 단체는 나의 명예를 높이니 그 단체가 숭배 받도록 하라. 나는 보이는 숭배의 대상이 될 것이다; 다른 것(단체?)은 비밀스러운 것이고; 야수와 그의 신부도 그에 속해 있다: 그리고 승리한 자들의 시련(의 지식?)의 x를 위한 것이다. 그것이 무엇이냐? 그대는 알게 될 것이다. The other images group around me to support me: let all be worshipped, for they shall cluster to exalt me. I am the visible object of worship; the others are secret; for the Beast & his Bride are they: and for the winners of the Ordeal x. What is this? Thou shalt know.
23. 향료를 위해 곡식과 꿀과 두꺼운 와인 침전물을 섞어라: 그리고 오일과 아브라멀린 오일을 섞고, 그 것을 고귀한 자의 신선한 피로 반죽해 부드럽게 하라. For perfume mix meal & honey & thick leavings of red wine: then oil of Abramelin and olive oil, and afterward soften & smooth down with rich fresh blood.
24. 가장 좋은 피는 한 달의 한번(보름달?)의 달의 피다: 그리고 아이의 신선한 피나, 천국의 주인의 피를 떨구라: 그리고 적들의; 그리고 사제들의 혹은 숭배자들의 피를 떨구라: 마지막 피는 야수의 것이다. 무슨 일이 있어도(지켜라). The best blood is of the moon, monthly: then the fresh blood of a child, or dropping from the host of heaven: then of enemies; then of the priest or of the worshippers: last of some beast, no matter what.
25. 반죽을 구운 다음: 이것으로 케익을 내가 먹게 하라. 그리고 이 케익은 다른 용도가 있다; 내 앞에 이 케익을 놓고, 너의 기도의 향으로 이를 두껍게 하라: 그러면 이 케익엔 많은 벌레와 징그러운 것들이 나를 모심으로 해서 생길 것이다. This burn: of this make cakes & eat unto me. This hath also another use; let it be laid before me, and kept thick with perfumes of your orison: it shall become full of beetles as it were and creeping things sacred unto me.
26. 이것들을 죽이고, 너의 적들의 이름을 말해라; 그러면 그 자들은 네 앞에 쓰러지리라. These slay, naming your enemies; & they shall fall before you.
27. 또한 이 케익은 네가 먹게 되면 욕망과 네 안의 욕망을 낳을 것이다. Also these shall breed lust & power of lust in you at the eating thereof.
28. 또한 너희들은 전투에서 강해지리라. Also ye shall be strong in war.
29. 또한, 그 케익을 오래 보관하도록 해라, 그게 더 낫다; 그렇게 하면 케익은 내 힘으로 부풀어 오를 것이다. 모든 것이 내 앞에(모든 것이 내가 관장하는 일이다?). Moreover, be they long kept, it is better; for they swell with my force. All before me.
30. 내 제단은 탁 트여 있는 곳에 놋쇠로 만든 것이어야 한다: 그 위에 금과 은이 불탈 것이다! My altar is of open brass work: burn thereon in silver or gold!
31. 네게 금을 부어줄 부유한 자가 서쪽에서 오는구나. There cometh a rich man from the West who shall pour his gold upon thee.
32. 금으로 강철을 제조해 내라! From gold forge steel!
33. 쏘거나 내려칠 준비를 하라! Be ready to fly or to smite!
34. 하지만 서의 성소는 세기 동안 계속해서 아무도 건들이지 않아야 한다: 불과 칼이 다 타버릴지라도, 그리고 부서질지라도, 보이지 않는 집은 거기 세워져 있고, 큰 (춘)분이 끝나기 전까지 서 있을 것이다; 두 개의 지팡이로 받들어진 내 왕좌와 나의 공간에 새벽의 태양(Hrumachis, 호루스의 다른 이름)이 등장할 때(까지). 다른 예언자가 등장할 것이고, 하늘로부터 살점을 가져올 것이다; 다른 여자는 뱀의 욕망과 숭배를 일깨울 것이다; 다른 신의 영혼과 괴수는 대지의 사제 안에서 뒤섞일 것이다; 다른 희생이 무덤을 더럽힐 것이다; 다른 왕이 통치할 것이다; 그리고 매의 머리를 한 신비의 군주에게는 더 이상의 축복은 없을 것이다! But your holy place shall be untouched throughout the centuries: though with fire and sword it be burnt down & shattered, yet an invisible house there standeth, and shall stand until the fall of the Great Equinox; when Hrumachis shall arise and the double-wanded one assume my throne and place. Another prophet shall arise, and bring fresh fever from the skies; another woman shall awakethe lust & worship of the Snake; another soul of God and beast shall mingle in the globed priest; another sacrifice shall stain the tomb; another king shall reign; and blessing no longer be poured To the Hawk-headed mystical Lord!
35. 호루스(여기서는 Heru-ra-ha, 지평선의 호루스와 어린 아이 호루스가 합쳐진 형태)의 절반의 단어는, 어린 아이 호루스와 지평선의 호루스로 불릴 것이다. The half of the word of Heru-ra-ha, called Hoor-pa-kraat and Ra-Hoor-Khut.
36. 그때 예언자가 신에게 말한다: Then said the prophet unto the God:
37. 나는 노래 속의 그대를 숭배하도다 -- I adore thee in the song --
나는 테베의 왕이다, 그리고 나는 I am the Lord of Thebes, and I
내 앞에서 멘투(매의 머리를 가진 이집트 고대신)의 이야기를 듣고 영감을 받았다. The inspired forth-speaker of Mentu;
내가 베일로 가려진 하늘의 베일을 걷기 위해, For me unveils the veiled sky,
앙크-아프-나-콘수는 스스로를 죽였다. The self-slain Ankh-af-na-khonsu
지금 하는 이야기는 진실이다. 나는 초환하고, 나는 환영하니 Whose words are truth. I invoke, I greet
그대 존재하시는, 오 지평선의 호루스여! Thy presence, O Ra-Hoor-Khuit!
가장 높으신, 보여진 유일한 자여! Unity uttermost showed!
나는 당신의 숨결의 힘을 찬양합니다. I adore the might of Thy breath,
가장 높으시고 무서운 신이시여, Supreme and terrible God,
신들과 죽음을 만드신 분이여, Who makest the gods and death
그대 앞에서 떨게 만들기 위해: -- To tremble before Thee: --
나, 나는 그대를 찬양합니다! I, I adore thee!
라의 왕좌 위에 등장하신 분! Appear on the throne of Ra!
쿠Khu로의 길을 여신 분! Open the ways of the Khu!
카Ka로의 길을 밝히시는 분! Lighten the ways of the Ka!
Khabs으로의 길을 매끄럽게 하신 분The ways of the Khabs run through
나를 움직이시거나 나를 멈추시는 분! To stir me or still me!
옴! 나를 가득 채우소서! Aum! let it fill me!
38. 이렇게 해서 당신의 빛은 내 속에 있습니다; 그 빛은 붉은 불꽃이 되어 마치, 그들의 질서를 괴롭히는 내 손의 칼처럼 되었습니다. 사각형의 면 하나 하나마다 그대는 내게 길을 세우게 하신 곳에는 비밀의 문이 있고, (네가 이미 썼던 것처럼 이것들은 예배로다), 마치 이렇게 말하는 것 같이. So that thy light is in me; & its red flame is as a sword in my hand to push thy order. There is a secret door that I shall make to establish thy way in all the quarters, (these are the adorations, as thou hast written), as it is said:
그 빛은 제 것입니다. 그 빛은 나를 The light is mine; its rays consume
소멸시킵니다: 나는 비밀의 문을 만들어 두었습니다. Me: I have made a secret door
라와 아툼의 집으로 향하고, Into the House of Ra and Tum,
케프라의 집과 하토르의 집으로 향하는 문입니다. Of Khephra and of Ahathoor.
나는 그대의 테베 사람입니다. 오 멘투여,, I am thy Theban, O Mentu,
예언자 앙크-아프-나-콘수여! The prophet Ankh-af-na-khonsu!
귀리의 바스트(maut=oats)로 인해 내 가슴(심장)은 뛰고; By Bes-na-Maut my breast I beat;
Nekht(불확실. Nekht는 열 네개의 Ra의 영혼 중 하나의 이름)의 지혜로 나는 주문을 완성합니다. By wise Ta-Nech I weave my spell.
그대 빛나는 별을 보여주소서, 오 누트여! Show thy star-splendour, O Nuit!
내게 당신의 집에서 살도록 명하소서 Bid me within thine House to dwell,
오 빛의 날개 달린 뱀, 호루스여! O winged snake of light, Hadit!
내 곁에 머무르소서, 지평선의 호루스여! Abide with me, Ra-Hoor-Khuit!
39. 여기 모든 것과 책의 목적은 어떻게 네가 여기에 오게 될 것과 이 종이와 잉크가 영원토록 재생될 수 있는가에 관한 것이다. – 이것은 단어의 비밀을 위한 것이고, 그 단어는 영어만이 아니다 – 그리고 그대는 이 율법의 서에 주석을 달고 손으로 만든 종이에 붉은 색과 검은색 잉크로 아름답게 인쇄하고; 그대가 만나는 남자나 여자마다, 단지 성찬들 들고 마시는 것을 위해서 뿐만 아니라, 이는 율법이기에 주어야 한다. 그 다음 그들이 더 없는 행복에 남을지, 아닐지 기회를 가져야 한다; 이는 그냥 하는 소리가 아니다. 빨리 진행하라! All this and a book to say how thou didst come hither and a reproduction of this ink and paper for ever -- for in it is the word secret & not only in the English -- and thy comment upon this the Book of the Law shall be printed beautifully in red ink and black upon beautiful paper made by hand; and to each man and woman that thou meetest, were it but to dine or to drink at them, it is the Law to give. Then they shall chance to abide in this bliss or no; it is no odds. Do this quickly!
40. 하지만 주석을 붙이는 일은? 쉽다; 그리고 그의 심장 속에 불타는 호루스가 그대의 펜을 날래고 빠르게 하리라. But the work of the comment? That is easy; and Hadit burning in thy heart shall make swift and secure thy pen.
41. 카바에 서기의 집을 설립하라: 모든 것은 사업적인 방법으로 반드시 진행되어야 한다. Establish at thy Kaaba a clerk-house: all must be done well and with business way.
42. 그대가 그대 자신을 내려보는 시련(지식?), 오직 눈 먼 자만 구하리라. 아무것도 거절하지 마라, 하지만 그대는 반드시 배반자를 알고 부숴버려야 한다. 나는 지평선의 호루스다; 그리고 나는 내 종들을 강력하게 보호하리라. 성공은 그대의 증거다: 논하지 말라; 개종(변환?)하지 말고, 많이 말하지 말라! 그들은 그대를 함정에 빠트리려 방법을 찾을 것이고, 그들은 자비심이나 그대를 살려주는 것(은 생각 치도 않은 채) 공격할 것이다. 이동하는 뱀처럼 빠르게 돌아서 내려치라! 그대 그가 죽어 마땅하다고 생각하라! 그들의 영혼을 끌어내려 끔찍한 고통에 박아 넣어라: 그들의 두려움을 비웃어라: 그들에게 침을 뱉어라! The ordeals thou shalt oversee thyself, save only the blind ones. Refuse none, but thou shalt know & destroy the traitors. I am Ra-Hoor-Khuit; and I am powerful to protect my servant. Success is thy proof: argue not; convert not; talk not over much! Them that seek to entrap thee, to overthrow thee, them attack without pity or quarter; & destroy them utterly. Swift as a trodden serpent turn and strike! Be thou yet deadlier than he! Drag down their souls to awful torment: laugh at their fear: spit upon them!
43. 진홍색 여인을 주의하라! 만약 자비와 동정심과 부드러움이 그녀의 심장을 찾거든; 그녀가 낡은 즐거움을 장난감 삼으려고 내 사역을 벗어난다면; 그때는 내 복수를 알기 바란다. 나는 나의 (힘으로) 그녀의 아이를 죽여버릴 것이다: 나는 그녀의 심장을 외롭게 만들 것이다: 나는 그녀를 남자에게서 떼어놓을 것이다: 두려움에 떨고 경멸하는 창녀와 같이 그녀를 젖고 어두운 거리들을 네발로 걷게 하고, 추위와 굶주림에 죽게 하리라. Let the Scarlet Woman beware! If pity and compassion and tenderness visit her heart; if she leave my work to toy with old sweetnesses; then shall my vengeance be known. I will slay me her child: I will alienate her heart: I will cast her out from men: as a shrinking and despised harlot shall she crawl through dusk wet streets, and die cold and an-hungered.
44. 하지만 그녀가 그녀 자신의 자신감으로 일어선다면! 그녀가 내 길을 따르게 하라! 그녀의 일이 사악한 일이 되게 하라! 그녀가 그녀 자신의 심장을 죽이도록 하라! 그녀가 시끄럽고 음란하게 하라! 그녀가 보석으로 치장하게 하고, 비싼 옷을 입히고, 그녀가 세상의 모든 남자 앞에서 부끄럽지 않게 하라! But let her raise herself in pride! Let her follow me in my way! Let her work the work of wickedness! Let her kill her heart! Let her be loud and adulterous! Let her be covered with jewels, and rich garments, and let her be shameless before all men!
45. 그리 한다면 나는 그녀를 힘의 첨탑으로 올리리라: 그리고 나는 그녀의 아이를 이 땅 위의 어떤 왕들 보다 위대한 아이로 태어나게 하리라. 하는 그녀를 즐거움으로 가득 차게 하리라: 내 세력들은 그녀가 누트를 지켜보고 숭배하게 강요하리라: 그녀는 호루스의 (사역을) 이루리라. Then will I lift her to pinnacles of power: then will I breed from her a child mightier than all the kings of the earth. I will fill her with joy: with my force shall she see & strike at the worship of Nu: she shall achieve Hadit.
46. 나는 40의 전사들의 왕이다: 80이 내 앞에 웅크려 있고, 그들은 권위가 타락되어 있다. 나는 네게 승리와 즐거움을 가져다 주리라: 나는 너의 힘이 될 것이고, 너는 살육을 즐기게 되리라. 성공이 너의 증거다; 용기는 너의 갑옷이 되리라; 계속하라, 계속하라, 나의 힘 안에서; 그리고 그대는 어떤 것도 뒤돌아 보지 않으리라! I am the warrior Lord of the Forties: the Eighties cower before me, & are abased. I will bring you to victory & joy: I will be at your arms in battle & ye shall delight to slay. Success is your proof; courage is your armour; go on, go on, in my strength; & ye shall turn not back for any!
47. 이 책은 모든 언어로 번역되어야 한다: 하지만 번역한 글이 언제나 야수가 원래 쓴 글과 같이 있어야 한다; (원 글의) 형태를 번역한 글과 비교할 기회를 주어야 한다: 여기 신비들은 어떤 (다른) 야수도 신성하게 할 수 없다. 그가 (원 글을) 찾아보게 시도하게 하지 말라: 하지만 그의 뒤에 하나가 따라오면, 내가 말하지 않는 때라도, 여기 모든 것의 열쇠를 찾을 수 있으리라. 그리고 이 행에 열쇠가 있다: 그리고 이 원 안의 사각형(?)은 실패의 열쇠 또한 가지고 있다. 그리고 말 한대로 이루어지리라(Abrahadabra). 이 책은 그의 아이가 될 것이고 그 전략이 될 것이다. 이 책을 읽고 그가 (다른 것을) 찾게 하지 마라; 그렇게 해서 혼자가 된다면 그것으로부터 빠져나올 수 있으리라. This book shall be translated into all tongues: but always with the original in the writing of the Beast; for in the chance shape of the letters and their position to one another: in these are mysteries that no Beast shall divine. Let him not seek to try: but one cometh after him, whence I say not, who shall discover the Key of it all. Then this line drawn is a key: then this circle squared in its failure is a key also. And Abrahadabra. It shall be his child & that strangely. Let him not seek after this; for thereby alone can he fall from it.
48. 이제 이 글자들의 신비는 끝났다. 그리고 나는 더 신성한 곳으로 가고자 한다. Now this mystery of the letters is done, and I want to go on to the holier place.
49. 나는 네 겹의 세상의 비밀이고, 모든 인간들의 신들에 대한 모독이다. I am in a secret fourfold word, the blasphemy against all gods of men.
50. 그들을 저주하라! 그들을 저주하라! 그들을 저주하라! Curse them! Curse them! Curse them!
51. 내 매의 머리로 예수가 십자가에 매달렸을 때처럼 그의 눈을 쪼리라. With my Hawk's head I peck at the eyes of Jesus as he hangs upon the cross.
52. 내가 마호메트의 얼굴 위에서 날개를 펄럭여 그의 눈을 멀게 하리라. I flap my wings in the face of Mohammed & blind him.
53. 내 발톱으로 인디언과 불교도, 몽골인들과 딘족의 살점을 찢어버릴 것이다. With my claws I tear out the flesh of the Indian and the Buddhist, Mongol and Din.
54. Bahlasti! Ompehda! (알려진 의미가 없음) 너의 폭음의 교의에 침을 뱉으리라. Bahlasti! Ompehda! I spit on your crapulous creeds.
55. 더럽혀지지 않은 성모를 바퀴 위에서 찢을 것이다: 그 여자를 위해 나는 모든 정숙한 여자들을 너희 사이에 두고 완전히 모욕하리라! Let Mary inviolate be torn upon wheels: for her sake let all chaste women be utterly despised among you!
56. 또한 아름다움과 사랑을 위해! Also for beauty's sake and love's!
57. 또 모든 겁쟁이들을 경멸하리라; 직업 군인들은 감히 싸우지 못할 것이고, 놀 것이다; 모든 바보들에게 모욕을 (주리라)! Despise also all cowards; professional soldiers who dare not fight, but play; all fools despise!
58. 하지만 명민하고 명예 있으며, 왕족들과 고결한 자들아; 그대들은 형제로다! But the keen and the proud, the royal and the lofty; ye are brothers!
59. 형제로써 너와 싸우리라! As brothers fight ye!
60. 네가 원하는 것을 행하라는 것 이외에는 위에는 어떤 율법도 없다. There is no law beyond Do what thou wilt.
61. 이것이 라의 왕좌에 즉위한, 빛을 비추는 존재이며 영혼의 대들보인 신의 마지막 말이다. There is an end of the word of the God enthroned in Ra's seat, lightening the girders of the soul.
62. 그대는 나를 위해 숭배하라! 나를 위해 희열의 넘치는 시련(의 지식)의 고난을 뚫고 오라. To Me do ye reverence! to me come ye through tribulation of ordeal, which is bliss.
63. 바보가 이 율법의 책을 읽고 주석을 보아도; 그래도 그는 이해하지 못하리라. The fool readeth this Book of the Law, and its comment; & he understandeth it not.
64. 그가 첫 번째 시련(이하 시련은 지식을 의미하는 듯)을 지나 내게 오도록 해라, 그는 은과 같이 될 것이다. Let him come through the first ordeal, & it will be to him as silver.
65. 두 번째 시련을 지나라, 금이다. Through the second, gold.
66. 세 번째 시련을 지나라, 귀중한 물의 돌이다. Through the third, stones of precious water.
67. 네 번째 시련을 지나라, 심오한 불의 궁극의 불꽃이다. Through the fourth, ultimate sparks of the intimate fire.
68. 모두에게 이는 아직 아름답게 보일 것이다. 그리 말하지 않는 적들은, 단순한 거짓말쟁이다. Yet to all it shall seem beautiful. Its enemies who say not so, are mere liars.
69. 성공 있으라. There is success.
70. 나는 힘과 침묵의 매의 머리를 한 군주다; 나의 nemyss(?) 수의는 푸른 밤 하늘이다. I am the Hawk-Headed Lord of Silence & of Strength; my nemyss shrouds the night-blue sky.
71. 퍼부어라! 그대 세상의 기둥들 둘레에 있는 쌍둥이 전사여! 너희들을 위한 시간이 손에 잡힐 듯 가깝다. Hail! ye twin warriors about the pillars of the world! for your time is nigh at hand.
72. 나는 힘의 두 개의 지팡이의 군주다; 그 지팡이는 Coph Nia(알려지지 않음)의 힘의 지팡이다—하지만 내 왼손은 비어있구나, 우주를 부숴버리기 위해; 그리고 아무것도 남지 않으리라. I am the Lord of the Double Wand of Power; the wand of the Force of Coph Nia--but my left hand is empty, for I have crushed an Universe; & nought remains.
73. 종이에 오른쪽에서 왼쪽으로, 위에서 아래로 풀칠하라: 그리고 보라! Paste the sheets from right to left and from top to bottom: then behold!
74. 마치 태양이 영원한 밤의 자식인 것처럼, 내 이름이 숨겨진 영광스럽고 화려한(광경)이 있도다. There is a splendour in my name hidden and glorious, as the sun of midnight is ever the son.
75. 말 한대로 이루어지리라(Abrahadabra)라는 말로 이 글을 마치겠다. The ending of the words is the Word Abrahadabra.
율법의 책이 쓰여졌도다. The Book of the Law is Written
그리고 숨겨졌도다. and Concealed.
옴. 하. Aum. Ha.
주석 THE COMMENT.
네가 하고자 하는 것을 하는 것이 율법의 전부이니라. Do what thou wilt shall be the whole of the Law.
이 책의 연구는 금지한다. 복사본을 처음 읽고서 복사본을 파기하는게 현명할 것이다. The study of this Book is forbidden. It is wise to destroy this copy after the first reading.
누구든 이 경고를 무시하는 자는 경고와 위협이 따르리라. 이는 가장 무서운 것이 될 것이다. Whosoever disregards this does so at his own risk and peril. These are most dire.
이 글에 대해서 토론하는 자 누구든지, 마치 페스트에 한 가운데 있는 것 처럼 모든 것들이 피해갈 것이다. Those who discuss the contents of this Book are to be shunned by all, as centres of pestilence.
이 율법과 관련한 모든 문제제기는 각자가, 내가 쓴 글들 내에서만 이루어져야 한다. All questions of the Law are to be decided only by appeal to my writings, each for himself.
네가 하고자 하는 일을 하는 것 이상의 율법은 없다. There is no law beyond Do what thou wilt.
사랑은 율법이고, 사랑은 의지 아래 있도다. Love is the law, love under will.
왕자이며 사제, The priest of the princes,
앙크-아프-나-콘수. Ankh-f-n-khonsu
출처
blog.naver.com/whitesnowfox/140114055339
blog.naver.com/jogaewon/110182171389